打工趕進度的午餐時光都變成新聞時間了。

各位午安,我們來讀一則新聞:

推「識正書簡」/ 馬「更正」:是對中國說的
自由時報  更新日期:2009/06/20 04:09
〔記者林嘉琪/台北報導〕

總統馬英九提出要兩岸協議推動「識正書簡」想法,引發各界強烈質疑,他昨日大改口引用中國學者說法,強調「簡化字是正體字的山寨版」,澄清他提「識正書簡」說法是「對中國」、而非「對台灣」所說,中文字由正入簡易,由簡入正難,台灣不需要改變。


稱對漢字「一往情深」

馬總統是於九日接見「駐美中華總會館暨北加州中華會館負責人回國訪問團」時,拋出兩岸應推動識正書簡想法,主張認識正體字,書寫時用簡體字,以保存中華文化,此話一出就引發爭議。他昨天出席「第六屆全球華文網路教育研討會」開幕典禮時,強調自己對漢字是一往情深,他是向中國建議「識正書簡」,卻被台灣人誤會,以為他在提倡簡體字;馬的說法明顯想澄清九日引發爭議的言論。


馬英九說,自己從台北市長時期就不斷以行動關注該議題,「出發點不是政治考量,而是人文關懷。」他競選總統時,也曾在文化政策方面提出要在全球各地推廣「台灣書院」。他昨天並建議,兩岸合編「中華大辭典」,把字詞、語彙陳列比較,期待更好的互動基礎。


馬英九更引用主張恢復正體字的中國作家王干說法,強調「簡化字是正體字的山寨版,非主流、簡陋但經濟實用」,中國政協主張十年內要廢止簡化字,不過一時很難全改,當前要做的是讓中國青年認識正體漢字。


他指出,使用二千多年的正體字有簡化字無法取代的優點,世界衛生組織與中共中醫藥管理局官員在六月初開會決定,三千五百四十三個中醫藥名詞術語,除了以英文書寫,中文翻譯一律採用正體字。


強調台灣不需要改變

馬英九說,自己做為中文使用者、中華民國總統、全國文化總會會長三種身分,責無旁貸要關心與採取行動以保存跟發揚中華文化。也透露自己甚至曾建議微軟Windows標示的繁體字應改成正體字,而且這「一點都不煩,祖先用了幾千年都不覺得煩」。


-----------------------------------------------
其實對於這篇新聞,筆者的心得很短,
莫不是記者聽錯,就是筆者看錯,
在最開始,馬先生是對「兩岸」呼籲要「識正書簡」
而今天,馬先生卻說,他的識正書簡是對中國說的,
難道馬先生的「兩岸」只有指中國?
是筆者對「兩岸」的意義理解錯誤?
還是馬先生是喝洋墨水的,所以國文造詣不夠好?

可以不要再玩文字遊戲了嗎?
是阿,兩千三百萬人民是做了決定,
但他們是要你帶台灣走出自己的路,
不是要你去抱中共的大腿,不是要你無視西藏的人權問題,
不是想聽你說我們和中國是地區和地區的關係,
不是想看你指揮警察怎麼為了保護大陸人而對「你的人民」施加暴力,

我不反對陸生來台,也不反對承認中國學歷,
因為中國和台灣本來就是一邊一國,
如果我們可以承認美國學歷,那應該也可以承認中國學歷,
因為我們本來就都是不同的國家,承認彼此的學歷也可以幫助文化交流。

但這不等於我們「必須去學習對方的文字」,
今天又不是我們要過去,為什麼是我們要學他們的東西?
對,台灣比較小,那又怎樣?
比較小就要去抱對方的大腿嗎?

簡體字確實經濟又實用,但也很醜,
今天馬先生又說要編字典了,
都是馬先生的片面之詞,
但筆者好想聽聽對岸對這件事情的看法喔,
對岸也想編字典嗎?
還是說我們在這裡討論的沸沸揚揚的議題,
在對岸高層眼中都是統一前,猴子戲耍般的餘興節目?

(結果還是說的一大堆耶一點都不短)

arrow
arrow
    全站熱搜

    ripplesoul 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()